ZOMBIES PARTY

Photobucket

A veces me planteo si ciertos trabajadores de la industria cinematográfica están pagados por la competencia para hacer las cosas mal adrede. Gran parte de las veces se trata de los que diseñan los cartelones de las películas, como muy acertadamente comenta Ana en este post, pero sin duda, los que más se empeñan en provocar la aversión del potencial espectador para que no pise la sala de cine, son los que traducen los títulos de las películas.

Habíamos visto casi de todo. Los que hilan una combinación con un “letal” o un “fatal” tras cualquier otra palabra para dar la impresión de película de la tarde de Antena 3 (“Arma fatal” en vez de “Hot fuzz” o “Inmersión letal” en vez de “Into the blue”), los que se saltan a la torera lo que pueda opinar el creador sobre cómo llamar a su película y ponen los que ellos creen acertado (“Olvídate de mí” en vez de “Eternal sunshine of the spotless mind”) o los que optan por la lírica en vez de dejar un título simple que encima no tiene por qué traducirse (“El crepúsculo de los dioses” en vez de “Sunset boulevard”). Pero ésta es la primera vez que veo (corríjanme los cinéfilos) que alguien traduce un título en ingles, que parodia un género, por otro, también en inglés, que parodia el mismo género pero con mucha menos gracia y, como decía, dejando la impresión de peli mala donde las haya. Es el caso de “Shaun of the dead”, comedia británica que homenajea con mucha guasa el género de zombies, que parte del título del film de 1978 “Dawn of the dead” (“Amanecer de los muertos”) del zombilófilo George A. Romero y que es traducido por estos lares como “Zombies party”.

En fin, tras la rallada inicial que os he metido (si ya es difícil aguantarme cuando hablo de la peli en sí, ahora que me meto a analizar títulos habré perdido medio aforo), pasemos al meollo del asunto.

El director Edgar Wright y el cómico Simon Pegg son bastante conocidos en las islas británicas por la serie “Spaced”, que narra las alocadas andanzas de un dibujante de cómics y una escritora que tratan de decidir qué hacer con sus vidas y buscan nuevas y surrealistas formas de perder el tiempo inútilmente.

Con este currículo en su haber, no podía pasar mucho tiempo hasta que dieran el salto a la pantalla grande y ha sido con dos parodias a dos géneros muy concretos, el de la clásica “buddy movie” del cine de polis con “Arma fatal” y, como he dicho ya un montón de veces en el artículo, el género de zombies con la película que hoy comento.

Ha sido un placer descubrir esta obra que me pasó totalmente desapercibida en las pantallas de cine. Una locura que mezcla guiños a multitud de películas del cine de terror desde el más puro humor británico. Con diálogos memorables, una pareja protagonista surrealista, una pizca de comedia romántica y una producción intachable.

Uno no puede más que sentarse a ver este tipo de comedias que nos vienen desde el otro lado del Canal de la Mancha y preguntarse por qué las islas están tan plagadas de cómicos brillantes, directores talentosos y actores profundos. Supongo que el que la mayor parte del tiempo esté lloviendo provoca que la gente se quede en casa tranquilamente empapándose de buen cine.

Sé lo que estáis pensando los que habéis aguantado hasta el final del post: ¿más de media docena de párrafos y este tío tan sólo le dedica uno a la película? Esto es lo que os pasa por leer a un crítico de todo a 100. Quien quiera profundidad, que se compre el “Cahiers du cinema”.

Leer critica Zombies party en Muchocine.net

6 thoughts on “ZOMBIES PARTY

  1. Jajajajjajajaj, pues sí que es breve la crítica en sí, creo que la gente debería de dejar de visistarte y leer más mi blog, que yo sí que soy un crítico de calidad, que hablo de la película desde el principio (caundo escribo sobre cine, claro).

    Pero no hay que quitarte la razón, a veces estropean bastante las traducciones de los títulos, aunque yo soy de los que prefieren que se traduzcan, pero teniendo criterio, o sea, traduciéndola lo más fielmente posible y no cambiándole el título (uno de los ejemplos más patético es el de “Soñando, soñando… triunfé patinando”, mientras que su título original es “Ice Princess”).

    Total, que habrá que apuntarse la película para verla un día.

    PD: Por cierto, para los interesados en dejar de leer a Hector, esta es la URL de mi blog: http://neovallense.blogspot.com (www.neovallense.es también vale ^^)

  2. Muy bien Hector, has conseguido que me lea la no-crítica entera. Muy bonito, esperaba bonitos coentarios sobre guiños ciéfilos, gracietas varias y que acabaras diciendo que es un peliculón y… ¡¡Ni siquiera dices de qué va!!

    Pipa pa’ ti.

  3. Neovallense:¿Pero que es este spam de publicidad engañosa que me ha salido aquí? Desde luego… normal que la gente utilice una plataforma tan famosa como mi blog para darse autobombo, jeje.
    Na, en serio, tienes que verla, está mu bien. Y es cierto, se me había olvidado el título que comentas, que también tiene tela!!

    Ana: Y a la que publicito gratuitamente va y me critica… desde luego, que poco compañerismo en la “profesión”.
    Por lo menos la has leído entera… es tu primera vez?? Jeje.

    Saludos a los dos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.